Проект по сохранению истории родного края активно реализуется в Еврейской автономной области
У самой границы с Китаем на берегу реки Биры раскинулся город Биробиджан – центр Еврейской автономной области. В мае 1928 года Президиум ЦИК СССР принял постановление о закреплении за трудящимися евреями свободных земель в Приамурской полосе Дальневосточного края. На сегодняшний день на территории проживают почти 74 00 человек.
Стремясь сохранить свою культуру, историю и язык, общественная организация «Наследие Еврейской автономной области» разработала проект «Сохраним историю родного края. Совместный проект краеведов Еврейской автономной области с соотечественниками из других регионов России, из Израиля, Германии, США. Канады, Китая». В рамках программы литература и статьи о ЕАО были переведены на русский язык, изданы книги воспоминаний переселенцев, а также возобновлена печать издания литературного альманаха «Биробиджан».
Фото: сайт “Наследие Еврейской автономной области”
– Накануне праздничной даты: 85-летия образования Еврейской автономной области, вышел в свет и новый номер литературно-публицистического альманаха «Биробиджан». У этого издания непростая судьба. Альманах под названием «Биробиджан» был основан еще в 1946 году, однако спустя три года в период борьбы с «Космополитизмом» был закрыт. Возрожден энтузиастами. Поддержан президентским грантом, – рассказывает глава Федерации еврейских организаций ЕАО, Валерий Гуревич.
В рамках проекта с идиша переведены: «Биро- Биджан», «Коммуна ИКОР», «На Амуре» и «Поездка в Биробиджан». Эти переводы, ранее размещенные на сайте организации и в газете «Биробиджанер штерн», объединены в один сборник. В настоящее время Издательским Домом «Биробиджан» ведется макетирование сборника, и в июле, тиражом не менее 500 экземпляров издание будет напечатано, передано в библиотеки и школы области и другим пользователям.
Совместно с соотечественниками из Израиля была издана книга воспоминаний «Городок всемирного масштаба» о первых переселенцах, молодежной международной сельскохозяйственной коммуне «Икор», о созданном ими и существующем сегодня поселке «Соцгородк». Книга прошла целый ряд презентаций, пользуется повышенным спросом. Ведется работа по подготовке второго дополненного издания.
Также на русском языке и на идише издана детская книга веселых и познавательных сказок. Ее автором стал Нью-Йоркский писатель-идишист, поэт и журналист Борис Сандлер. Иллюстрации к сказкам создали 27 юных биробиджанских художников.
По словам Валерия Гуревича, переводы книг, отдельных статей из журналов, воспоминаний продолжаются до сих пор.
– Мы понимаем необходимость проведения работы по сохранению языка идиш. Поэтому, помимо проведения курсов по обучению языку идиш, подготовлено и издано ряд пособий. При поддержке президентских грантов изданы пособие «Идиш для начинающих», «Идиш круглый год», русско-идиш разговорник «Как говорили, что ели и пели в Биробиджане».
В реализации проекта сохранения исторического и культурного наследия Еврейской автономной области принимают активное участие соотечественники из Израиля: Елена Марундик, Леонид Школьник, Зиси Вейцман; из США: Николай Бородулин, Борис Сандлер, а также евреи из Москвы, Санкт-Петербурга, Краснодара и других городов. В подготовке и реализации проекта, и презентации его отдельных мероприятий принимают участие представители государственных и муниципальных органов, учреждений образования и культуры области.
Фото: сайт “Наследие Еврейской автономной области”
В ходе реализации проекта начали появляться новые предложения и идеи. Для их реализации уже изыскиваются новые ресурсы, привлекаются добровольцы. Организация «Наследие Еврейской автономной области» не собирается останавливаться на достигнутом, и собирается и дальше развивать проект: подавать заявки на новые гранты, и привлекать предпринимателей области.
Подробную информации о ходе реализации проекта можно получить на сайте “Историческое и культурное наследие Еврейской автономной области”.