В Москве состоится конференция о переводе гайдлайнов для онкобольных

Каждый гайдлайн представляет собой буклет, в котором пошагово описываются изменения, которые происходят в организме человека с течением болезни. Также в брошюре можно найти вопросы, которые стоит задать врачу, описание необходимого режима питания и отдыха, а также возможные варианты терапий.

В Москве состоится презентация проекта, посвященная переводу и верификации гайдлайнов — методических пособий для пациентов, страдающих онкозаболеваниями. Мероприятие проводит Клиника амбулаторной онкологии и гематологии совместно с Благотворительным фондом помощи взрослым «Живой». Конференция пройдет 26 августа в Общественном центре «Благосфера», начало мероприятия – в 14:00.

Запуск проекта поможет миллионам русскоязычных раковых больных получить максимально достоверную информацию в самой доступной форме. Каждый гайдлайн представляет собой буклет, в котором пошагово описываются изменения, которые происходят в организме человека с течением болезни. Также в брошюре можно найти вопросы, которые стоит задать врачу, описание необходимого режима питания и отдыха, а также возможные варианты терапий. Оригинальные гайдлайны представлены на английском языке, что делает их недоступными для подавляющего большинства русскоязычных пациентов. Именно поэтому Фонд «Живой» и Клиника амбулаторной онкологии и гематологии взяли на себя работу по переводу и верификации гайдлайнов на русский язык, а это очень важно, ведь рост заболеваемости злокачественными новообразованиями и смертность, с ними связанная, приняла поистине угрожающие масштабы.

— Мы хотим сделать так, чтобы у любого человека в любой точке России, который услышал от врача диагноз «рак», была возможность узнать максимум достоверной информации о своем заболевании на русском языке,рассказывает Директор БФ «Живой» Виктория Игоревна Агаджанова.

Чтобы ответить на миллион вопросов о болезни пациента, у обычного врача есть только 20 минут – таковы нормативы приема у врача-онколога. За это же время врач должен заполнить кучу бумаг и удовлетворить огромное количество бюрократических требований, не считая времени на принятия медицинских решений. За 20 минут врач не успевает обсудить даже первоочередные вопросы, не говоря уже о необходимости успокоить пациента и достучаться до него.

По словам руководителя «Клиники амбулаторной онкологии и гематологии» Михаила Савельевича Ласкова, на сегодняшний день половина консультации онколога уходит на развенчание десятков мифов о раке, которые складываются из-за обилия «мусорной» информации в интернете.

— Два с половиной года назад я решил положить этому конец и взялся за проект перевода методических рекомендаций по разным видам рака для пациентов, -рассказывает мужчина. — Задача, казавшаяся простой, оказалось очень сложной. Но теперь благодаря NCCN и фонду «Живой» тысячам онкологов в России и за рубежом достаточно отправить своему русскоязычному онкологическому пациенту ссылку, которая поможет ему пережить лечение, а зачастую, и просто выжить».

На фото: Михаил Савельевич Ласков

Спикерами конференции станут: гематолог, онколог руководитель «Клиники амбулаторной онкологии и гематологии» Михаил Савельевич Ласков, хирург-онколог, заместитель директора по онкологии «Клиники высоких медицинских технологий им.Н.И.Пирогова» Санкт-Петербургского государственного университета Андрей Николаевич Павленко,  директор Благотворительного фонда помощи взрослым «Живой» Виктория Игоревна Агаджанова,  директор программы «Женское здоровье», фонд поддержки женщин «Александра» Екатерина Николаевна Башта  и многие другие.

Для аккредитации на пресс-конференцию нужно направить письмо на адрес электронной почты: pr@livefund.ru или позвонить по телефонам: +7-916-379-43-80 Анастасия Антонова, фонд «Живой» +7-909-949-89-67 Юлия Перфилова.

Регистрация
Вход на сайт
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Статус заявки